Krátké sukně však bývají pro ženy velmi riskantní módní položkou se kterou se zkrátka musí umět zacházet, aby nedošlo k nečekanému faux pas. A když už náhodou k takové situaci dojde, čeština zde pochopitelně pamatuje na celou řadu přirovnání.
Krátké sukně a jejich přirovnání:
- Ta slečna měla tak krátkou sukni, že jí bylo vidět až do krku.
- Kolegyně si včera do práce vzala tak krátkou sukni, že pokaždé když prošla po kanceláři, klávesnice utichly a každý čekal na větříček a nebo aspoň mírné nadzvednutí.
- Měla sukni tak krátkou, že sotva začínala.
- Sousedka si oblékla tak krátkou sukni, že ukázala nožky v celé kráse.
- Vyvedl svou přítelkyni, která měla tak krátkou sukni, že jí bylo vidět až do žaludku.
- No ta měla tak krátkou sukni, že kdyby si ji zkrátila o deset centimetrů, může ji nosit jako pásek do kalhot.
- Já nosím tak krátkou sukni, že mi sotva zakrývá zadek.
- Ta rosnička v televizi mívá tak krátkou sukni, že často zapomenu sledovat, jaké že to bude počasí.
- Slečna dorazila do baru s tak krátkou sukní, že hned u vchodu dostala pro jistotu svou ochranku.
- Na oslavu dorazila v tak krátké minisukni, že matky nevěděly, zda mají nejdříve zakrývat oči svým pubertálním synáčkům nebo svým manželům.